Hiai to Melancholy
----------------------------------------------
Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Source: Jrock.blogtruyen.com
----------------------------------------------
Ẩn giấu trên gương mặt em ánh nhìn đã bị che khuất
Cứ mãi bước đi
Chắc rằng em không hiểu vì sao em chẳng còn là chính mình nữa
Hãy tha thứ và dịu dàng hơn nữa
Để em không phải tan biến
Để giọng nói thật sự của em không tan đi
Gọi tôi
Hãy gọi tôi
Khi em đang như một áng mây (áng mây) (đau buồn)
Hãy nói giữ tôi lại
Hãy nói điều sẽ giữ tôi lại đi
Hãy cho tôi thấy những giọt nước mắt ấy
Trên lỗ hỏng thời gian ấy em đã tự gây lỗi lầm với chính mình
Hãy dừng lại và đối diện với chính mình sẽ tốt đẹp hơn cho em
Hãy tha thứ và dịu dàng hơn nữa
Để em không phải tan biến
Để giọng nói thật sự của em không tan đi
Vì thế
Gọi tôi
Hãy gọi tôi
Khi em đang như một áng mây (áng mây) (đau buồn)
Hãy nói giữ tôi lại
Hãy nói điều sẽ giữ tôi lại đi
Hãy cho tôi thấy những giọt nước mắt ấy
Đến cuối cùng vẫn tiếp tục lẫn tránh
Đến cuối cùng vẫn tiếp tục che giấu
Chắc chắn rằng sẽ chỉ mỗi mình em cô đơn
Hãy cười cợt và gào thét lên đi đến khi giọng nói em khô héo
Hơn là sống một cuộc sống đã bị thế giới quên lãng
Hãy cất cao giọng nói đầy tham vọng của em đến thế giới này
Đến cuối cùng vẫn tiếp tục lẫn tránh
Đến cuối cùng vẫn tiếp tục che giấu
Chắc chắn rằng sẽ chỉ mỗi mình em cô đơn
Hãy cười cợt và gào thét lên đi đến khi giọng nói em khô héo
Hơn là sống một cuộc sống đã bị thế giới quên lãng
Trên vòng bánh răng đạo lý đang xoay chuyển
Không cần phải lo ngại
Để chính em tỏa sáng
Điều em vẫn còn có thể làm được
Hãy để trái tim em mãi không bao giờ thay đổi
No comments:
Post a Comment