
----------------------------------------
Vietnamese Translation: Nari
Nguồn: MOVN - jrockhome.com
Viettrans Belongs to Jrockhome.com
Do not repost anywhere without permission
---------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------
BXTE.info: Cám ơn rất nhiều vì đã dành thời gian cho chúng tôi.
BXTE.info: Cám ơn rất nhiều vì đã dành thời gian cho chúng tôi.
Tất cả: Không sao.
BXTE.info: Các bạn có thể giới thiệu về bản thân mình?
Sono: Tôi là vocals Sono.
Yuu: Tôi là drums Yuu.
Ayame: Tôi là keyboard Ayame.
Anzi: Tôi là guitar Anzi.
< *hức hức*, You mất tiêu r`
>

BXTE.info: Cám ơn các bạn rất nhiều.
BXTE.info: Như thường lệ chúng tôi muốn hỏi trong cuộc phỏng vấn đầu tiên là 1 nhóm [Nhật Bản] sẽ diễn ở nước ngoài hay không, nhưng kể từ khi các bạn đã ra nước ngoài, hãy để tôi thay vì hỏi những loại kinh nghiệm của các bạn.
Sono: Ở mỗi đất nước mà chúng tôi đến, các fans dường như thậm chí còn mãnh liệt hơn cả các fans Nhật Bản của chúng ta.
Sono: Nó thực sự rất dữ dội
Yuu: Như Sono đã nói, các fans thực sự rất mãnh liệt trong live diễn, và rất khác ở Nhật Bản, và họ làm điều đó dù trong những bản ballad. Tại Nhật Bản, ở những bản ballad hầu hết mọi người đều bình tĩnh và lắng nghe lặng lẽ, vì vậy khi ai đó yêu nhạc rock [trong tất cả các buổi diễn]. Tôi thích những phản ứng đó.
Ayame: Trước sau 1 màn trình diễn của chúng tôi. Chúng tôi thường phải ký phiên họp hoặc gặp gỡ và chào đón và những người hâm mộ [những ai đến đó] tất cả đều nhớ 1 ít tiếng Nhật, điều đó thực sự khiến tôi rất hạnh phúc.
Anzi: Điều này chỉ có ở các live nhỉ?
BXTE.info: Không, về bất cứ thứ gì mà các bạn thích, những nơi mà các bạn đã thấy, bất cứ thứ gì.
Anzi: Cá nhân tôi, thì tôi thích style phương Tây hơn Nhật Bản. Vậy nên không khí toàn bô không khí ở đó. Tôi rất ấn tượng với vẻ đẹp của các thị trấn, làm cách nào mà mọi thứ đều đặc sắc như thế.
BXTE.info: Những người khác sẽ chia sẻ về ấn tượng của họ về châu Âu không?
Sono: Người Đức nấu ăn rất ngon.
Yuu: Đặc biệt là bia (cười)
Tất cả: (cười lớn)
Yuu: [đồ uống có cồn] uống rất khác với Nhật Bản, nhất là bia, tôi thích [nếm] ở những nơi mà chúng tôi đi
BXTE.info: Các bạn có thích uống rượu?
Yuu: Rất nhiều (cười)
Ayame: Khi chúng tôi ở Barcelona, chúng tôi đã đến thăm Sagrada Familia, nơi đó rất đẹp.
BXTE.info: Bây giờ nếu các bạn giới thiệu Matenrou Opera với các fans nước ngoài những người chưa gặp được các bạn, các bạn sẽ nói gì?
Sono: Tôi nghĩ rằng mặc dù trong số các band Visual Kei chúng tôi đã lấy cảm hứng từ âm nhạc phương Tây, đặc biệt là Heavy Metal.
Yuu: Đó là những gì mà tôi có thể cảm thấy tự tin nói rằng đối với chúng tôi âm nhạc là quan trọng nhất. Đó có lẽ là điều giống nhau của tất cả các band, nhưng đối với chúng tôi thì âm nhạc được ưu tiên hàng đầu, đó là những gì mà chúng tôi quan tâm nhất.
BXTE.info: Các bạn là ban nhạc rock, nhưng lại có “Opera” trong tên của các bạn. Điều đó không phải là khá bất thường sao. Điều đó đến từ đâu vậy?
Yuu: [Opera] không phải là âm nhạc đương đại, nó là 1 thứ âm nhạc có từ rất lâu, style cũ xinh đẹp, cổ điển. Kể từ khi chúng tôi sử dụng nó, nó đã trở thành 1 phần của tên gọi. Matenrou (tòa nhà chọc trời) đại diện cho phần moder.
BXTE.info: Tôi biết rồi
Yuu: 1 thứ gì đó như modern heavy [metal]
BXTE.info: Tiếp nào.
Yuu: Đó là sự kết hợp với vẻ đẹp [âm nhạc cổ điển] sau đó là dẫn đến cái tên Matenrou Opera.
BXTE.info: Nguồn cảm hứng của các bạn cho hình ảnh visual của mình là gì?
Sono: Câu hỏi hay đấy.
Yuu: Style riêng của tôi dựa theo hình ảnh bản địa, thổ dân. Ngoài ra, mở rộng, tôi nghĩ là những người khác đều có ý tưởng riêng về style của riêng mình. Đúng không? < OMG~~~~ cái nài k bk là mìh có bị lộn k nữa, thổ dân àk
>

Sono: Tôi đoán là mính dựa trên anime, 1 phiên bản VK của anime.
Ayame: Mine từ anime, nó giống như 1 cái gì đó từ tôi nhảy ra từ truyền hình < sr nhé, câu nài k hĩu nên chế =”= >
BXTE.info: Ví dụ, anime gì nào?
Sono: Tất cả anime Nhật Bản. < có vẻ như a ghiền anime lắm nhề
>

BXTE.info: Trong số đó, có bất kỳ thứ nào đặc biệt ảnh hưởng đến?
Sono: Naruto <a~~~~~, e c~ mê Naruto lắm nờ *nham nhở* >
BXTE.info: Oh thật sao? (cười)
Yuu: Vậy sao?
Sono: Sharingan, tôi có cặp mắt Sharingan. < ố mài, kinh tếh, kíh áp tròg hả a
>

Ayame: Vâng, đó là đôi mắt Naruto. < bậy, của Sasuke chứ
>

Yuu: Vậy sao? Tôi không có ý kiến
Ayame: Làm thế nào để giải thích điều đó đây. 1 cái gì đó có thể giống như “bánh răng thần thánh”.
Anzi: Oh thật vậy sao?
Ayame: Hehe
BXTE.info: (Anzi) Style riêng của bạn là gi?
Anzi: Đó chắc chắn không phải là anime. Đó là “rock star”. Nó thực sự là 1 ý tưởng khá chính thống.
BXTE.info: Các bạn đang có 1 single mới sẽ ra mắt vào tháng 12, các bạn có thể nói với chúng tôi về nó? Nó có tựa đề là gì?
Sono: Có tựa đề “Murder Scope”. 1 bài hát nhanh, độ căng thẳng cao < e chỉ thấy căg ở cái lyrics thôy àk
>

BXTE.info: Sắp tới là lễ kỉ niệm lần thứ 3 của các bạn vài tháng 3 tới, với 1 live tại Shibuya CC Lemon Hall, nhưng bằng cách nào mà Matenrou Opera bắt đầu ở nơi đầu tiên?
Yuu: Ngay từ đầu thì khái niệm của “Matenrou” và “Opera”, mà chúng tôi đã giải thích ngay từ đầu, chúng tôi muốn tạo ra âm nhạc có thể sử dụng như 1 anime theme song, nhưng trong visual style, 1 cái gì đó mà mọi người muốn đạt được. Chúng tôi muốn thực hiện Heavy Metal. Đó là những gì đã cho chúng tôi ý tưởng để bắt đầu.
BXTE.info: Khi đó, các bạn đã làm cùng nhau?
Yuu: Các thành viên hiện tại thì, tôi nghĩ là vào tháng 11/2007? Tháng 10?
Sono: Vâng, tôi nghĩ là vào năm 2007.
Anzi: Chính thức là vào tháng 1/2008.
BXTE.info: Và làm thế nào mà các bạn gặp nhau?
Sono: Tôi tìm thấy Ayame, người cùng chơi trong 1 khung cảnh visual, mời cậu ấy tham gia. (cười)
Yuu: Anzi và tôi đã chơi trong 1 ban nhạc khác trước đây, cũng là 1 ban nhạc heavy metal, vì vậy khi guitar của chúng tôi rời đi tôi đã hỏi cậu ấy liệu cậu ấy có muốn tham gia với chúng tôi.
BXTE.info: Band gì thê?
Yuu: Band gì à? Rhapsody. Rhapsody.
Anzi (cùng lúc): Rhapsody. (cười)
Yuu: Như là, Rhapsody của Ý.
Anzi: 1 thứ gì đó giống như thê, phải không?
Yuu: Symphonic.
Anzi: Symphonic Heavy Metal.
BXTE.info: Nếu có thứ gì đó mà các bạn muốn nói với các fans của mình thông qua âm nhạc của các bạn, đó sẽ là?
Sono: Rất nhiều bài hát của chúng tôi ở vùng u ám nhưng chúng tôi muốn thế, nếu như họ nghe thì họ sẽ cảm thấy tốt hơn. Đó là họ có thể liên quan đến lời bài hát. Tôi nghĩ rằng có thể giúp họ cảm thấy thoải mái hơn. Nhưng, cho dù đó là 1 bài hát tối tăm và những người có trái tim trong sáng, thứ mà chúng tôi muốn tạo ra là những bài hát đem đến cho mọi người sức mạnh đứng lên [tốt hơn] ngay cả với việc đi đến trường hay làm việc [hay tác động đến cuộc sống của họ].
< cho chêm bìh luận vô cái, nhạc của a sặc mùi tự kỉ >
BXTE.info: Làm thế nào mà tất cả các bản trở nên hứng thú với âm nhạc? Lý do khiến các bạn trở thành nghệ sĩ, các bạn quyết định làm điếu đó là khi nào?
Sono: Tôi bắt đầu là vì tôi ngưỡng mộ YOSHIKI của X-JAPAN. < ai da, bác Yoshiki c~ bảh wá nhề >
Yuu: Mặc dù cậu là 1 vocalist. (cười)
Sono: Dù tôi là 1 vocalist. (cười)
Yuu: Tôi cũng bắt đầu chơi trống là vì tôi ngưỡng mộ YOSHIKI < hửm, sao ai c~ hâm mộ bác YOSHIKI z ta, tếh mấy bác kia sao k thấy ai khoái hết z kà
>

Ayame: Tôi muốn chơi quanh quẩn với PC và muốn tạo ra những bài hát trên đó, đó là cách mà tôi bắt đầu. Tôi nghĩ lúc đó là tôi 15 hay lâu hơn.
Anzi: Tôi thường chơi violin khi còn bé, sau đó ở trường trung học tôi nghe qua Yngwie Malmsteen, là 1 heavy metal tuyệt vời, và tôi nghĩ rằng ông ấy thực sự rất cool và điều đó khiến tôi bắt đầu với bản thân mình.
BXTE.info: Thỉnh thoảng, bạn có tưởng tượng rằng mình chơi violin trong Matenrou Opera?
Anzi: Chơi violin trong Matenrou Opera? Tôi đã bỏ chơi từ rất lâu rồi…..(cười)
BXTE.info: Xin lỗi nhé……(cười)
Anzi: Tôi thực sự muốn luyện tập chăm chỉ để chơi [violin] công khai.
BXTE.info: Tha lỗi cho tôi vì câu hỏi nhé. Các bạn còn làm gì ngoài âm nhạc?
Sono: Anime
Yuu: Tôi thích những món ăn ngon
Ayame: Tôi yêu bóng đá, tôi cũng xem rất nhiều các game châu Âu.
Anzi: Tôi thích phim hài.
BXTE.info: Phim hài?
Anzi: Vâng, tôi thích hài kịch và những diễn viên hài. < hèn j` cái tíh a c~ hài gớm
>

BXTE.info: Thỉnh thoảng bạn có đến những buổi diễn?
Anzi: Thường thì tôi ở nhà xem TV.
BXTE.info: (Ayame): Tôi nghĩ đó là cách mà bạn xem bóng đá châu Âu, cũng trên TV?
Ayame: Chủ yếu là thế, nhưng nếu đội bóng châu Âu đến Nhật Bản, tôi sẽ đến và xem.
BXTE.info: Luôn luôn?
Ayame: Vâng.
BXTE.info: Đội bóng mà bạn đặc biệt thích?
Ayame: Barcelona
BXTE.info: Có vẻ như bạn cũng thích Tây Ban Nha?
Ayame: Đúng thế.
BXTE.info: Trở lại ngày hôm nay, 1 trong những thành viên của các bạn, bass You, đã vắng mặt trong cuộc phỏng vấn này……
Sono: Vâng, cậu ấy chơi như 1 bassist hỗ trợ cho Versailles [thay thế cho bassist quá cố Jamine You – ED]. Vì thế nên cậu ấy bận để chuẩn bị cho điều đó.
BXTE.info: Các bạn đã trình diễn trước ngày hôm nay, các bạn nghĩ gì về những sự kiện như thế này, nơi mà rất nhiều các ban nhạc khác nhau cùng biểu diễn? [về V-Rock fes 2009].
Yuu: Thường thì, chơi ở 1 livehouse, luôn có 1 số lượng fans hạn chế rằng nhìn thấy số lượng hạn chế của các bands, luôn luôn [cùng với người thân, bởi những tác động]. Bây giờ tại 1 sự kiện như thế này, với rất nhiều bands diễn chung với nhau tại cùng 1 nơi. Tôi nghĩ rằng đó là 1 cơ hội cho những người tham gia khám phá ra những bands mới và cảm thấy mới mẻ. Khung cảnh [âm nhạc] sẽ tràn đầy sinh lực bởi điều đó, tôi nghĩ thế. < eo ôi, câu nài fag bừa >
BXTE.info: Hôm nay các bạn chơi trên sân khấu chính, các bạn cảm thấy như thế nào? Vậy các bạn nghĩ gì về phần trình diễn của mình?
Ayame: Thực sự rất nóng.
Yuu (tiếng anh): HOT.
BXTE.info: Hot? (cười) ý bạn là, bầu không khí condinioning quá yếu?
Ayame: Rất yếu.
Yuu: Nó rất thú vị, nhưng xét từ quan điểm kỹ thuật, nó có thể còn tốt hơn, tôi cảm thấy……
BXTE.info: Là?
Sono: Có 1 số vấn đề [kĩ thuật] và như vậy, nó thật sự rất lâu để nói cụ thể
BXTE.info: Hiểu rồi.
Ayame: Nó vẫn rất thú vị
Anzi: Đó là (tiếng anh) EXCITING < là hấp dẫn ếh >
BXTE.info: Nếu có 1 ai đó tổ chức 1 sự kiện như thế này ở nước ngoài, các bạn có muốn diễn ở đó?
Yuu: Chắc chắc. [tôi/chúng tôi] thích nước ngoài, thích châu Âu/
BXTE.info: Trước đó các bạn đã phát hành 1 đĩa CD ở châu Âu, phải không? Với 1 nhãn hiệu Đức?
Sono: Chính xác.
BXTE.info: Các bạn có nghĩ rằng sẽ phát hành nhiều hơn ở nước ngoài?
Sono: Chúng tôi đang suy nghĩ về điều đó.
BXTE.info: Có bất cứ kế hoạch nào cho việc đó không?
Sono: Chưa đâu.
BXTE.info: Tôi hiểu rồi. Tôi nghĩ rằng mọi thứ ngày hôm nay đã kết thúc tốt đẹp, nhưng nếu có thể, các bạn hãy cho chúng tôi 1 thông điệp đến các fans nước ngoài của mình.
Sono: Tôi là vocals Sono. Tôi chắc chắn là sẽ đến nước ngoài để gặp các fans của mình 1 lần nữa, vì vậy xin hãy ủng hộ chúng tôi.
Yuu: Tôi là drums Yuu. Tôi không muốn đến nước ngoài chỉ 1 lần, mà là nhiều lần. Vì vậy nếu có thể, hãy đến xem lives của chúng tôi nhé.
Ayame: Tôi là keyboard Ayame. Vào thời gian tới chúng tôi có 1 live ở châu Âu. Tôi cũng sẽ đến và xem những trận bóng đá ở đó, vì vậy hãy giới thiệu với tôi những sân vận động [hay những đội bóng] ở đó.
Anzi: Tôi là guitar Anzi. Chúng tôi nhất định sẽ đến châu Âu 1 lần nữa, vậy nên hãy chờ chúng tôi nhé. Nếu các bạn biết những diễn viên hài nào thú vị, xin hãy nói với tôi [về họ]. Hẹn gặp lại các bạn
Sono: Tôi là vocals Sono. Tôi chắc chắn là sẽ đến nước ngoài để gặp các fans của mình 1 lần nữa, vì vậy xin hãy ủng hộ chúng tôi.
Yuu: Tôi là drums Yuu. Tôi không muốn đến nước ngoài chỉ 1 lần, mà là nhiều lần. Vì vậy nếu có thể, hãy đến xem lives của chúng tôi nhé.
Ayame: Tôi là keyboard Ayame. Vào thời gian tới chúng tôi có 1 live ở châu Âu. Tôi cũng sẽ đến và xem những trận bóng đá ở đó, vì vậy hãy giới thiệu với tôi những sân vận động [hay những đội bóng] ở đó.
Anzi: Tôi là guitar Anzi. Chúng tôi nhất định sẽ đến châu Âu 1 lần nữa, vậy nên hãy chờ chúng tôi nhé. Nếu các bạn biết những diễn viên hài nào thú vị, xin hãy nói với tôi [về họ]. Hẹn gặp lại các bạn
----------------------------------------------------------------------
Creadit: Matenrou Opera Argentina, F:ej.
-------------------------------------------------------------
No comments:
Post a Comment